<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-9021062947689482805</id><updated>2011-11-27T15:53:17.638-08:00</updated><title type='text'>Almancada Artikeller</title><subtitle type='html'></subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://almancadaartikeller.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9021062947689482805/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://almancadaartikeller.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><author><name>suleyman akpinar</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06029655836258422669</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>1</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9021062947689482805.post-6244342988327672701</id><published>2009-03-29T09:17:00.000-07:00</published><updated>2009-11-14T03:11:13.310-08:00</updated><title type='text'>ALMANCAYI ZORLAŞTIRDIĞI SANILAN ARTİKELLER</title><content type='html'>&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt; &lt;pre&gt;&lt;span style=";font-family:Georgia,Times New Roman,Times,serif;font-size:100%;"  &gt;&lt;br /&gt;İngilizcede iki tane artikel vardır: „the“ ve „a“.&lt;br /&gt;The bir cümlede ait olduğu ismi belirginleştirir.&lt;br /&gt;Türkçe’yle  bir bağlantı kurarsak, ingilizce bir&lt;br /&gt;cümlede artikelli bir isim ile artikelsiz bir isim&lt;br /&gt;arasındaki fark Türkçe’deki belirtili nesne ile&lt;br /&gt;belirtisiz nesnearasındaki fark gibidir. „a“ artikeli&lt;br /&gt;de isme „herhangi bir“ veya „bir“ anlamı katmak&lt;br /&gt;için kullanılır.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Şimdi gelelim asıl konumuz olan Almanca’daki&lt;br /&gt;artikellere... Anlam olarak „der, die, das“ ın&lt;br /&gt;ingilizce karşılığı „the“, belirsiz artikel olan „ein“ın&lt;br /&gt;ingilizce karşılığı „a“ dir. Ama Almancada artikeller&lt;br /&gt;bukalemun gibi kılıktan kılığa girdiği için insanlar hep&lt;br /&gt;„Almanca’da artikelleri öğrenmek çok zor, ingilizce&lt;br /&gt;almancadan bu yüzden daha kolay.“ derler ve büyük bir&lt;br /&gt;yanlışa düşerler. Çünkü ingilizceye kıyasla almanca&lt;br /&gt;son derece düzenli bir yapıya sahiptir ve Türkçe&lt;br /&gt;düşünce yapısına ingilizceden çok daha yakındır.&lt;br /&gt;(Bu iki yabancı dili bilenler Türkçe’nin bu iki dilden&lt;br /&gt;daha düzenli olduğunu bilirler.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Almanca’da da Türkçe’de olduğu gibi ismin halleri vardır.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;İngilizcede ismin halleri diye bir kavramdan söz edilmez.&lt;br /&gt;Türkçe’de ise 5 tane ismin hali vardır. İngilizcede bu yokluk&lt;br /&gt;prepozisyonlarla giderilir. Türkçe’de de prepozisyonlar yoktur.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/pre&gt; &lt;table bg="" style="color: rgb(204, 255, 51);" border="2" cellpadding="10" cellspacing="1"&gt; &lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td style="color: rgb(204, 0, 0);"&gt;&lt;span style=";font-family:Monotype Corsiva;font-size:100%;"  &gt;Türkçe’de ismin halleri&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style="color: rgb(204, 0, 0);"&gt;&lt;span style=";font-family:Monotype Corsiva;font-size:100%;"  &gt;İngilizce karşılığı&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt; &lt;tr&gt;&lt;td style="color: rgb(204, 0, 0);"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Yalın hal&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style="color: rgb(204, 0, 0);"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;prepozisyonsuz ve artikelsiz isim&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;  &lt;tr&gt;&lt;td style="color: rgb(204, 0, 0);"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Belirtme hali (-i hali)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style="color: rgb(204, 0, 0);"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;the + isim&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;  &lt;tr&gt;&lt;td style="color: rgb(204, 0, 0);"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Yönelme hali (-e hali)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style="color: rgb(204, 0, 0);"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;to + isim&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;  &lt;tr&gt;&lt;td style="color: rgb(204, 0, 0);"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Bulunma hali (-de hali)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style="color: rgb(204, 0, 0);"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;at (on vs) + isim&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;  &lt;tr&gt;&lt;td style="color: rgb(204, 0, 0);"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Ayrılma hali (-den hali)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style="color: rgb(204, 0, 0);"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;from + isim&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt; &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt; &lt;pre&gt;&lt;span style=";font-family:Georgia,Times New Roman,Times,serif;font-size:100%;"  &gt;&lt;br /&gt;Şimdi Almanca’daki artikelleri daha iyi anlatmak için&lt;br /&gt;Türkçedeki ismin hallerine yeni bir „aitlik hali“&lt;br /&gt;ekleyelim, bu yeni hal de ismin „–in hali“ olsun.&lt;br /&gt;(Örnek: kapının kolu.  Aslında bu bir tamlamadır ama&lt;br /&gt;Almanca’daki artikelleri daha iyi anlatabilmek için biz&lt;br /&gt;şimdilik „kapının“ ismin –in halindedir diyelim.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bu noktadan sonra Türkçe’deki elimizdeki toplam anlam&lt;br /&gt;sayısına bakalım. 5 + „aitlik hali“ =6. Yani ismin halleriyle&lt;br /&gt;Türkçe’de 6 farklı anlam verebiliyoruz. Almanca’da da ismin&lt;br /&gt;4 faklı hali vardır: Nominativ, Akkusativ, Dativ, Genitiv.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Şimdi akla şu soru gelebilir: „Peki isim için gerekli&lt;br /&gt;olan 6 anlam bu 4 ismin hali kullanılarak nasıl isimlere&lt;br /&gt;kazandırılabilir, Almanca’ya iki tane daha ismin hali&lt;br /&gt;gerekmez mi?“&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Almanca’da gerekmez. Çünkü Almanca’da hem ismin&lt;br /&gt;4 hali hem de bir sürü prepozisyon vardır. Bu dört ismin&lt;br /&gt;hali  bu bir sürü prepozisyonlarla farklı kombinasyonlar&lt;br /&gt;oluştururarak isme 6 anlamdan bile fazla anlam&lt;br /&gt;yükleyebilirler. Örneğin Almanca’da ismin akkusativ&lt;br /&gt;halinde olan bir isim „in“ prepozisyonu ile kullanıldığında&lt;br /&gt;yönelme anlamı (Türkçe’deki –e hali), prepozisyonsuz&lt;br /&gt;(sadece isim artikeliyle)kullanıldığında ise belirtme&lt;br /&gt;anlamı(Türkçe’deki –i hali) anlamını&lt;br /&gt;verir. Buna bir örnek verelim:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ich gehe in die Schule : Okula gidiyorum.&lt;br /&gt;Ich sehe die Schule    : Okulu görüyorum.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;İki cümlede de „Schule“ ismi ismin Akkusativ&lt;br /&gt;halindedir. Ancak birinci cümlede „in“ prepozisyonuyla&lt;br /&gt;ismin Akkusativ halinin kombinasyonunu (karışımı,&lt;br /&gt;birlikte kullanımı) gördüğümüz için&lt;br /&gt;bu kombinasyon(in+Akk) isme yönelme anlamı&lt;br /&gt;katmıştır. Ikinci cümlede ise Akkusativ hal yanlız&lt;br /&gt;başına kullanıldığı için ismin belirtme anlamını&lt;br /&gt;„Schule“ kelimesine kazandırmıştır.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Şimdi bir tabloda Almanca’daki ismin hallerinin&lt;br /&gt;Türkçe’de hangi ismin haline karşılık geldiğini bir&lt;br /&gt;tablo şeklinde verelim:&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/pre&gt; &lt;table bg="" style="color: rgb(204, 255, 51);" border="2" cellpadding="10" cellspacing="1"&gt; &lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt;&lt;span style=";font-family:Monotype Corsiva;font-size:100%;"  &gt;Almanca’da ismin hali&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt;&lt;span style=";font-family:Monotype Corsiva;font-size:100%;"  &gt;Türkçe’de karşılık gelebileceği ismin hali&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt; &lt;tr&gt;&lt;td style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Nominativ&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;prepozisyonsuz ve artikelsiz isim&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;  &lt;tr&gt;&lt;td style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Akkusativ&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;-i hali veya –e hali&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;  &lt;tr&gt;&lt;td style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Dativ&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;-e hali veya -de hali veya -den hali&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;  &lt;tr&gt;&lt;td style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Genitiv&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;-in hali&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;  &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;    &lt;pre&gt;&lt;span style=";font-family:Georgia,Times New Roman,Times,serif;font-size:100%;"  &gt;&lt;br /&gt;Daha öncede açıkladığım gibi örneğin ismin dativ halinin Türkçe’deki&lt;br /&gt;hangi hale karşılık olarak kullanıldığını birlikte kullanılan&lt;br /&gt;prepozisyon belirler. Yine bir örnek verelim daha açıklayıcı olsun:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ich gehe zu der Schule.   : Okula gidiyorum&lt;br /&gt;Ich bin in der Schule.      : Okuldayım.&lt;br /&gt;Ich komme aus der Schule.  : Okuldan geliyorum.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yukarıdaki üç cümlede de „Schule“ ismin dativ halindedir.&lt;br /&gt;Ancak birinci cümlede zu+Dativ kombinasyonu isme –e hali&lt;br /&gt;anlamı katmıştır. İkinci cümledeki in+Dativ kombinasyonu&lt;br /&gt;ise isme –de hali anlamı katmıştır. Üçüncü cümledeki aus+Dativ&lt;br /&gt;kombinasyonu ise cümleye –den hali anlamı katmıştır.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;İsmin Nomitativ hali Türkçe’deki yalın hal anlamını verir başka da&lt;br /&gt;bir anlama gelmez. Genitiv hal de Türkçe’deki (uydurduğumuz)&lt;br /&gt;–in hali anlamına gelir başka da bir anlama gelmez. Yani bu haller&lt;br /&gt;insanın kafasını karıştırmaz.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Şimdi bütün bunlar nasıl öğrenilire gelelim:&lt;br /&gt;Almanca’yı Türkiye’de öğrenirken yukarıda yazdığım,&lt;br /&gt;bir cümleyle karşılaşıldığında cümlenin anlamı&lt;br /&gt;üzerinde akıl yürütmeyi sağlayacak kurallar öğrenilir.&lt;br /&gt;Sonra Artikellerin bütün aldığı bukalemun renklerinin olduğu&lt;br /&gt;bir sayfalık bir tablo yardımıyla birkaç sayfa alıştırma çözülür.&lt;br /&gt;Sonra da bu tablo tamamen unutulur.&lt;br /&gt;Gün gelir Almanya’ya gidilir. Bütün artikeller unutulur.&lt;br /&gt;Tek bir artikel bile kullanmadan Tarzanca konuşmaya&lt;br /&gt;başlanır. Ama bu arada yukarıda yazan kurallar aklın bir&lt;br /&gt;köşesinde devamlı tutularak insanların konuşmaları&lt;br /&gt;pür dikkat dinlenir, şarkı ezberlermişçesine bazı&lt;br /&gt;cümleler ezberlenir. Aradan biraz zaman geçer&lt;br /&gt;bakmışsınız konuşmalarınız artikellerle&lt;br /&gt;büyük oranda zenginleşmiş, yanlış bir artikel kullanımı&lt;br /&gt;kulağınıza çatlak bir ses gibi gelir olmuş. İşte o an&lt;br /&gt;Almanca’yı artikelleriyle birlikte öğrenmişsiniz demektir.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/pre&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;script type="text/javascript"&gt;&lt;br /&gt;var gaJsHost = (("https:" == document.location.protocol) ? "https://ssl." : "http://www.");&lt;br /&gt;document.write(unescape("%3Cscript src='" + gaJsHost + "google-analytics.com/ga.js' type='text/javascript'%3E%3C/script%3E"));&lt;br /&gt;&lt;/script&gt;&lt;br /&gt;&lt;script type="text/javascript"&gt;&lt;br /&gt;try {&lt;br /&gt;var pageTracker = _gat._getTracker("UA-8138974-1");&lt;br /&gt;pageTracker._trackPageview();&lt;br /&gt;} catch(err) {}&lt;/script&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;script type="text/javascript"&gt;&lt;!--&lt;br /&gt;google_ad_client = "pub-4620587092935069";&lt;br /&gt;/* 300x250, oluşturulma 28.10.2009 */&lt;br /&gt;google_ad_slot = "3361393291";&lt;br /&gt;google_ad_width = 300;&lt;br /&gt;google_ad_height = 250;&lt;br /&gt;//--&gt;&lt;br /&gt;&lt;/script&gt;&lt;br /&gt;&lt;script type="text/javascript"&lt;br /&gt;src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/script&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9021062947689482805-6244342988327672701?l=almancadaartikeller.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://almancadaartikeller.blogspot.com/feeds/6244342988327672701/comments/default' title='Kayıt Yorumları'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://almancadaartikeller.blogspot.com/2009/03/almancayi-zorlastirdigi-sanilan.html#comment-form' title='0 Yorum'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9021062947689482805/posts/default/6244342988327672701'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9021062947689482805/posts/default/6244342988327672701'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://almancadaartikeller.blogspot.com/2009/03/almancayi-zorlastirdigi-sanilan.html' title='ALMANCAYI ZORLAŞTIRDIĞI SANILAN ARTİKELLER'/><author><name>suleyman akpinar</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06029655836258422669</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry></feed>
